タヒチ人の名前には、日本人の私でも発音しやすいと思えるものがあります。
フランス語のサイトから、日本人にも馴染みそうな名前をピックアップしてみました。
その中から、今回はタヒチで男女両方OKな名前として一般的なものを挙げます。
◆お部屋の雰囲気に合わせて選べる、スタイリッシュなウォーターサーバー◆
<スポンサーリンク>
採水地の選択可(富士山麓/南阿蘇)。
赤ちゃんにも安心の軟水です。
選択基準
日本人にあまり馴染みがない F や V などの音を含まないこと
当て字がしやすそうな発音であること
極端に変な意味、悪い意味を含まないこと
何らかの意味を持つ名前であること
割と短めの名前であること
…などを条件に選んでみました。
特に意味を持たない名前も結構あるのですが、「○○という意味なんだよ」と説明できないならタヒチ語から選ぶ意味が薄れるのではないかと思います。よって、今回は意味を持たない名前は省くことにしました。
割と短めの名前に限定したのは、タヒチ語の名前にはやたら長い名前が存在するからです。日本人向けには2音か3音程度が適当だと考えました。
外国語に由来する名前をご検討の場合、少なからず日本語っぽくない響きをお探しだと思います。そこで、「日本人の名前としては普通じゃない」と感じるものであっても、割と単純な響きなら OK としました。
人の好みというものは千差万別なので、私個人の感覚で取捨選択しないように気を付けて、変わった響きも多少含めるつもりでリストを作成しました。
男女に使用可の名前
Arana【アラナ】
意味:「鳥の巣」
Arana にはもう一つ意味があって、「杉の木」を指す場合もあるみたいです。
Atea【アテア】
意味:「神性」
āteaには3種類の意味があります。1.「明瞭な、障害のない」2.「遠い、距離」3.「神性」です。
人名には3番目の「聖なるもの」の意味合いとすることが多いようですが、2番目の「遠く」という意味で紹介していたサイトもありました。名づける親御さん次第ということでしょうか。
Heia【ヘイア】
意味:「冠、首飾り、花輪」
植物や貝殻で作る輪を意味する hei から来ているようです。
Mahana【マハナ】
意味:「日、太陽」
漢字の「日」にあたる言葉。「日の光が降り注ぐ」の意味であり、時間の概念としての「一日」でもあります。
Manu【マヌ】
意味:「鳥 もしくは 昆虫」
広義では「動物全般」を指すようですが、特に鳥と昆虫を指すことが多いようです。修飾語を使って鳥なのか虫なのか、またどの種なのかを限定します。
例えば、"parau = 言葉、ta'ata = 人間" と組み合わせて manu parau ta'ata で「オウム」。"pātia = 刺す" と組み合わせて manu pātia で「蜂」など。
Moana【モアナ】
意味:「海洋」
英語の ocean にあたる言葉です。形容詞として「深い、濃紺の」という使い方もします。
ディズニー映画「モアナと伝説の海」で主人公の名前になっていますね。
Moe【モエ】
意味:「睡眠、夢、眠る」
タヒチでは男女共用の名前のようですが、日本ではどちらかと言うと女の子向きの響きだと思います。当て字によっては男の子にも使えるかな…?
Tahiri【タヒリ】
意味:「扇、穏やかな風のように吹きかける」
Teata 【テアタ】
意味:「雲」
ata =「雲」に定冠詞の Te が付いた形。
Tehei【ヘイア】
意味:「冠、首飾り、花輪」
植物や貝殻で作る輪を意味する hei に定冠詞の Te が付いた形。
Temoe【テモエ】
意味:「睡眠、夢、眠る」
睡眠を意味する moe に定冠詞の Te が付いた形。
Torea【トレア】
意味:「ムナグロ(渡り鳥)」
Tōrea とは、ツンドラ地帯で繁殖する鳥。越冬のために11月ごろポリネシアに飛来し、3月から4月頃に旅立つ渡り鳥。
Uira【ウイラ】
意味:「稲妻」
そこから転じて「電気」を意味することも。
まとめ
ポリネシアの名前はタヒチ語で非常に詩的な意味を持ち、ポリネシア以外でも人気が高まっています。
男女共用の名前は男の子っぽさ、女の子らしさを漢字で表現すると良いと思います。
日本語っぽくない響きの名前には、漢字を当てる時にセンスが問われます。ぜひ、あなた独自の感性を当て字に込めてみてください。
響きが変わっているなら、それだけで十分個性的なので、シンプルで読みやすい漢字を当てるのがお勧めです。
(あまり凝った当て字にしてしまうとキラキラネームみたいになる可能性が高くなるので注意しましょう。)
名付けには考慮することがたくさんあって大変だと思います。最終的に納得のいく良い名前が見つかるといいですね。
未読の方は「男の子」編・「女の子」編もどうぞ。
参考サイト:
ちゃんと検証せずに安易に他のサイトからコピーしてきたと思われる仏語サイトが多くて苦戦しました…。
当ブログの記事では複数のサイトを比較してなるべく信憑性の高そうな情報を採用しています。
サイトによって全然違うことが書かれていることも多々あり…。響きは綺麗なのに正確な意味が確認できず、残念ながら掲載を断念した名前もありました。
そこで、ご自身で仏語のサイトからもっとたくさんの候補を見てみたいと思う方のために、私が参考にしたサイトをリンクしておきます。
http://www.quelprenom.com/
名前の収録数は非常に多いですが、意味の正確さが信頼性に欠けると感じたので他のサイトと併用しました。世界的にどの国でよく用いられる名前かを網羅している点では参考になります。http://tahitienfrance.free.fr/prenoms/liste_prenoms.htm
タヒチ語の意味解説が多少詳しかったので、上記サイトの名前の意味を確認するのに利用。http://www.farevanaa.pf/index.php
タヒチ語の記事を書くときに度々お世話になる Académie Tahitienne の公式サイト。人名や固有名詞には対応していませんが、名前を分解して一般名詞の意味を調べるには便利。http://www.letahititraveler.com/informations-generales/art-culture/prenoms-polynesiens/
タヒチ生まれ・タヒチ育ちの女性が運営しているブログ。名前リストがスッキリ見やすく、仏訳だけでなく英訳でも記載あり。